﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>آلباتروس</title>
    <description>مسافران،غالبابرای سرگرمی خویش/آلباتروس پرنده ی عظیم دریاها راشکارمی کنند/شاعرنیزهماننداین پادشاه دریاهاست/باتوفانهاهمراهست وبرتیراندازان می خندد</description>
    <link>http://smatashi.persianblog.ir/</link>
    <copyright>PersianBlog</copyright>
    <lastBuildDate>Fri, 24 Jul 2009 08:40:20 GMT</lastBuildDate>
    <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
    <generator>PersianBlog</generator>
    <item>
      <title>ترجمه ای به یادبود برای دوستان ازدست رفته.</title>
      <description>&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;BERCEUSE POUR CHAQUE JOUR&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;JUSQU`AU DERNIER &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;Nombreuses fois,nombre de fois&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;L,home s,endort,son corps leveille:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;Puis une fois,rien qu`une fois,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;L`home s`endort et perd son corps.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;لالایی روزانه&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;تاروزپایان&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;بارها،به دفعات&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;انسان می خوابد،جسمش بیدارش می کند؛&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;سپس یک دفعه،تنهایک بار&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;انسان می خوابدو جسمش راگم می کند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <link>http://smatashi.persianblog.ir/post/4</link>
      <comments>http://comments.persianblog.ir/?blogID=75905&amp;postID=3214773</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-75905.post-3214773</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Jul 2009 08:40:20 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ازورقپاره های هیپنوز</title>
      <description>&lt;div class="postbody"&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;داشتم یکی ازشعرهای منثوررنه شاررامی خواندم که به آلبرکامواتقدیم شده است .این شعرمنثورمربوط به ورقپاره های هیپنوز است که طی سالهای 1943-1944سروده شده اند.هیپنوزدرافسانه های یونانی نام خدای خواب است،این ورقپاره هادرطول جنگ دوم سروده شده وبه گمانم تعدادآنها237یا238قطعه بوده است که شاعر بعداتعدادی ازآنهاراازبین برده است.دراین شعرها ازهمه چیز صحبت شده است،عشق ،ازادی،آینده،خشم ودوستی و...&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;اصل وترجمه یکی از این شعرها رامی آورم،باتوضیحی درپایان.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;Le poete ne peut pas longtemps demeurer dans la stratosphere du verb.Il doit se lover dans de nouvelles larms et pousser plus avant dans son ordre.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size: x-small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;شاعرنمی تواند زمان زیادی درفضای زلال کلمات بماند.بایددراشکهای تازه اش به دور خود چنبره بزندودرمیان نزدیکان خود راهش را به جلو ادامه دهد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-size: x-small; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right;" dir="rtl"&gt;&lt;span style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;" lang="FA"&gt;&lt;span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;منظور شاراین است که شاعر برای به وجود آوردن شعرتازه تنها نبایدبه واژه هااکتفا کند!بلکه بایدفضای عاشقانه ی تازه ای ازدوستی ومحبت برای خود بسازد تابتواند راه مشخص خود رابه افراد نزدیک پیرامونش نشان دهد بلکه ادامه این راه روشن موجه نمایش داده شود.رفتاری آرام وخزنده وروبه جلو چون حرکت مار!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</description>
      <link>http://smatashi.persianblog.ir/post/3</link>
      <comments>http://comments.persianblog.ir/?blogID=75905&amp;postID=1948143</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-75905.post-1948143</guid>
      <pubDate>Tue, 09 Sep 2008 07:38:24 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ترجمه دوشعرازرنه امیل شارشاعرسوررئال فرانسوی</title>
      <description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;div class="posttitle"&gt;&lt;a href="http://persianblog.ir/post-211.aspx"&gt;ترجمه دوشعرازرنه امیل شارشاعرسوررئال فرانسوی&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="postbody"&gt;
&lt;p dir="rtl"&gt;این دوشعررابهارامسال به درخواست دوست شاعرم "حامدرحمتی"برای&amp;laquo; سپنج&amp;raquo; ترجمه کردم. این دوترجمه درشماره مرداد سپنج منتشرگردید...ومتاسفانه درهمان زمان ،به فاصله ی اندکی سایت ادبی سپنج به دلایل نامعلومی بسته شد!علی ایحال&amp;nbsp; برای استفاده ی مخاطبان آمینا، این ترجمه هارادراینجاانعکاس می دهم.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;1&lt;br /&gt;La verite vous rendara libres&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu es lampe tu es nuit&lt;br /&gt;Cette lucarne est pour ton regard&lt;br /&gt;Cette planche pour ta fatigue&lt;br /&gt;Ce peu deau pour ta soif&lt;br /&gt;Les murs entiers sont a celui gue ta claret met au Monday o detenue o mariee&lt;br /&gt;2&lt;br /&gt;Le lorite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le lorite entra dans la capitale de laube&lt;br /&gt;Lepee de son chant ferma le lit triste&lt;br /&gt;Tout a jamais prit fin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39sep۳&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1&lt;br /&gt;واقعیت شما رارها می کند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو فانوسی،توشبی&lt;br /&gt;این نورگیر برای چشم تو می باشد&lt;br /&gt;این تخت برای رفع خستگی ات&lt;br /&gt;این یک قطره آب هم برای رفع تشنگیت&lt;br /&gt;دیوارهای خراب نشده ازآن کسی می باشد که روشنی تورابه دنیا می آورد&lt;br /&gt;ای محبوس،ای ماری.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2&lt;br /&gt;پرنده زرد درخشان با پروازسریع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پرنده به پایتخت صبحگاهی وارد شد&lt;br /&gt;سلاح نغمه ی اوبستراندوهناک راجمع کرد&lt;br /&gt;همه چیز تا همیشه پایان یافت.&lt;br /&gt;(این شعر3سپتامبر1939 یعنی روز آغاز جنگ جهانی دوم سروده شده است)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rene emile char&lt;br /&gt;رنه امیل شار&lt;br /&gt;1988-1907&lt;br /&gt;درجنوب فرانسه به دنیا آمد.شعرهای اولیه خودرادرمطبوعات محلی به چاپ رسانید.درسال 1928کتاب اول خود را(ناقوس ها روی دل )منتشرکردوبه گروه شاعران سوررئال پیوست .درسال1934ازآنهاجداشد.درجنگ جهانی دوم شرکت کردوبه نهضت مقاومت ملحق شد.بعدازجنگ درحالی که ازسیاست کناره گرفته بود،3دفترشعرمنتشرساخت.اوتاپایان عمر درزادگاهش روزگار می گذراند.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</description>
      <link>http://smatashi.persianblog.ir/post/2</link>
      <comments>http://comments.persianblog.ir/?blogID=75905&amp;postID=1948125</comments>
      <guid isPermaLink="False">tag:Persianblog.ir,2003:blog-75905.post-1948125</guid>
      <pubDate>Tue, 09 Sep 2008 07:26:10 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
